Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
एते चान्ये च बहव: सर्वे मेरुपुरोगमा: । उपासते महात्मानं धनानामीथश्चरं प्रभुम्
ete cānye ca bahavaḥ sarve merupurogamaḥ | upāsate mahātmānaṃ dhanānām īśvaraṃ prabhum || himavān pāriyātra vindhyaḥ kailāsaḥ mandarācalaḥ malayaḥ darduraḥ mahendraḥ gandhamādanaḥ indrākīlaś ca sunābhau ca divyau parvatau || ete cānye ca bahavo meru-ādayaḥ parvatā dhanādhipaṃ mahāmanāṃ prabhuṃ kuberaṃ upāsate ||
قال نارادا: «هؤلاء وغيرهم كثير—جبالٌ يتقدّمها ميرو—يبجّلون الربَّ العظيمَ الروح، سيّدَ الثروة. هِمَفان، وباريياترا، وفيندْهيا، وكايلاسا، وماندارا، ومالايا، ودَردُورا، وماهِندرا، وغَنْدَهْمادانا، وإندْراكِيلا، والجبلان الإلهيّان المسمَّيان سونابها—هؤلاء ومعهم قمم لا تُحصى يتقدّمها ميرو، جميعهم يعبدون كوبيرا، ملكَ الكنوز ذا النُّبل في الهمّة.»
नारद उवाच
Even the mightiest features of the cosmos—symbolized by the great mountains—acknowledge rightful sovereignty and order by revering Kubera, the divinely appointed lord of wealth. The verse frames wealth not as mere possession but as a domain governed by a higher authority deserving reverence.
Nārada is describing Kubera’s exalted status by listing renowned mountains—headed by Meru—that worship him. The catalogue of sacred peaks functions as testimony that Kubera’s lordship is universally recognized across the divine landscape.