वसुदेव–अर्जुन संवादः
Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā
अनुजम्मुश्न त॑ वीरं देव्यस्ता वै स्वलंकृता: । स्त्रीसहस्रै: परिवृता वधूभिश्न सहस्रश:
anujam muṣṇata vīraṃ devyās tā vai suvalaṅkṛtāḥ | strīsahasraiḥ parivṛtā vadhūbhiś ca sahasraśaḥ ||
قال فايشَمبايانا: عندئذٍ حملت تلك النسوة المتأنّقات في أبهى الزينة أخا البطل الأصغر، وأحطنه بآلاف النساء وبآلاف العرائس. ويكشف هذا المشهد انهيار الكفّ والنظام في أعقاب كارثة اليادافا، حيث يحلّ الهوى والانتهاز محلّ الحماية القائمة على الدارما للناس ولذوي القربى.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how, when protective dharma collapses, society can descend into exploitation: even kin (the ‘younger brother’) become targets, and crowds embolden wrongdoing. It serves as a warning about the ethical vacuum that follows collective ruin.
In the turbulent aftermath described in the Mausala Parva, richly adorned women, in vast numbers, surround and carry off the hero’s younger brother—an image of chaotic abduction and the breakdown of normal safeguards and propriety.