Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Chapter 5: Dāruka’s Mission, Balarāma’s Yogic Departure, and Kṛṣṇa’s Niṣkramaṇa

तास्तु दृष्टवैव कौरव्यो बाष्पेणापिहितेक्षण: । हीना: कृष्णेन पुत्रैश्ननाशकत्‌ सो$भिवीक्षितुम्‌,वहाँ पधारे हुए अर्जुनको देखते ही उन स्त्रियोंका आर्तनाद बहुत बढ़ गया। उन सबपर दृष्टि पड़ते ही अर्जुनकी आँखोंमें आँसू भर आये। पुत्रों और श्रीकृष्णसे हीन हुई उन अनाथ अबलाओंकी ओर उनसे देखा नहीं गया

tās tu dṛṣṭvaiva kauravyo bāṣpeṇāpihitekṣaṇaḥ | hīnāḥ kṛṣṇena putraiś ca nāśakat so ’bhivīkṣitum ||

ما إن رأت نساءُ الكورو أرجونا حتى ازداد نحيبُهنّ. ولمّا أبصرهنّ أرجونا غشّت الدموعُ عينيه. وقد حُرمن كريشنا وأبناءهنّ، فكانت حالُهنّ—وهنّ ضعيفات بلا ناصر—لا تُطاق حتى إنّ أرجونا لم يستطع أن يحدّق فيهنّ.

ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कौरव्यःthe Kaurava (Arjuna, descendant of Kuru)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बाष्पेणwith tears
बाष्पेण:
Karana
TypeNoun
Rootबाष्प
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिहितेक्षणःwhose eyes were covered/obscured
अपिहितेक्षणः:
TypeAdjective
Rootअपिहित-ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
हीनःdeprived (of)
हीनः:
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेनby/without Krishna (i.e., bereft of Krishna)
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुत्रैःby/without (their) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशकत्was able
अशकत्:
TypeVerb
Rootशक्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिवीक्षितुम्to look at, to behold
अभिवीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootअभि-वीक्ष्
Formतुमुन् (infinitive)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Kuru women (Kauravyaḥ striyaḥ)
K
Kṛṣṇa
S
sons (putrāḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds compassion and the ethical gravity of loss: even a heroic figure like Arjuna is overwhelmed when confronted with the suffering of those left unprotected. It underscores the Mahābhārata’s recurring insight that victory and power cannot cancel the human cost of violence and separation.

After the catastrophic events of the Mausala Parva, Arjuna arrives and is seen by the Kuru women. Their wailing intensifies, and Arjuna, seeing them bereft of Kṛṣṇa and their sons, is moved to tears and cannot bear to look upon their helpless state.