ही 75५ 3 23. ४ / 75 (ते; आवक आय /75 80 4८१ 0-::6:28.7%7:#8 40330 6 4803 28 ४] हि हे -& ६ ५४७७ |] का जलन ८ 5 ५ हा. 3 हैः ्क 2८ श्ट १ ५ रे > ५ / है. / (रद ०:१०) २३१ / ९ ५ ; है रे) है. ३ हे |। की] ई प्रहार र 42-४४ “नाक पी 0 । /% पी 2 ५ इयं स्त्री पुत्रकामस्य बश्रोरमिततेजस: । ऋषय: साधु जानीत किमियं जनयिष्यति,“महर्षियो! यह स्त्री अमित तेजस्वी बश्रुकी पत्नी है। बभ्रुके मनमें पुत्रकी बड़ी लालसा है। आपलोग ऋषि हैं; अतः अच्छी तरह सोचकर बतावें, इसके गर्भसे क्या उत्पन्न होगा?
vaiśampāyana uvāca | iyaṃ strī putrakāmasya babhror amitatejasaḥ | ṛṣayaḥ sādhu jānīta kim iyaṃ janayiṣyati ||
قال فايشَمبايانا: «أيها الرِّشيّون! هذه المرأة زوجةُ بَبْهرو المتلألئ شديد البهاء. وبَبْهرو يتوق توّقًا عظيمًا إلى ولدٍ ذكر. يا أهل البصيرة، تروَّوا وأخبروا: ماذا ستلد من رحمها؟»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the cultural and ethical weight placed on progeny and succession, while also showing deference to ṛṣis as authoritative interpreters of destiny and auspicious outcomes.
A woman—identified as Babhrū’s wife—is presented before sages. Because Babhrū strongly desires a son, the sages are asked to discern and declare what child she will bear.