तयो: प्रहर्षमालक्ष्य हर्षादश्रूण्यवर्तयत् । राधेयं निहतं मत्वा समुत्तस्थौ युधिष्ठिर:,उन दोनोंके हर्षोल्लासको देखकर राजा युधिष्ठिर यह समझ गये कि राधापुत्र कर्ण मारा गया; अतः वे शय्यासे उठ खड़े हुए और नेत्रोंसे आनन्दके आँसू बहाने लगे
tayor praharṣam ālakṣya harṣād aśrūṇy avartayat | rādheyaṁ nihataṁ matvā samuttasthau yudhiṣṭhiraḥ ||
قال سانجيا: لما رأى الاثنين يتهللان فرحًا، استنتج الملك يودهيشثيرا أن رادهيّا (كارنا) قد قُتل؛ فنهض من مضجعه، وغلبه الارتياح ونشوة الظفر، فانهمرت من عينيه دموع الفرح.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical complexity of war: even a righteous ruler like Yudhiṣṭhira experiences intense relief and joy at the presumed death of a formidable opponent, showing how human emotion can surge amid dharma-driven conflict.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, seeing two people rejoicing, infers that Karna has been killed; he rises from his bed and sheds tears of joy, marking a turning point in morale for the Pāṇḍava side.