त॑ हस्तिकक्षाप्रवरं च केतु सुवर्णमुक्तामणिवज्पृष्ठम् । ज्ञानप्रकर्षोत्तमशिल्पियुक्तै: कृतं सुरूप॑ तपनीयचित्रम्,हाथीकी साँकलके चिह्नसे युक्त उस श्रेष्ठ ध्वजाके पृष्ठभागमें सुवर्ण, मुक्ता, मणि और हीरे जड़े हुए थे। अत्यन्त ज्ञानवान् एवं उत्तम शिल्पियोंने मिलकर उस सुवर्णजटित सुन्दर ध्वजाका निर्माण किया था
taṁ hastikakṣāpravaraṁ ca ketuṁ suvarṇamuktāmaṇivajrapṛṣṭham | jñānaprakarṣottamaśilpiyuktaiḥ kṛtaṁ surūpaṁ tapanīyacitram ||
قال سنجيا: إن تلك الراية الممتازة، الموسومة بعلامة حزام بطن الفيل، كان سطحها مرصّعًا بالذهب واللؤلؤ والجواهر والألماس. وقد صنعها صُنّاعٌ مهرة ذوو معرفةٍ غزيرة وفنٍّ رفيع، فجاءت حسنة الهيئة، غنية الزخرف بذهبٍ مصفّى.
संजय उवाच
The verse highlights how outward magnificence—royal banners adorned with precious materials—functions as a symbol of authority and martial confidence, yet it also implicitly contrasts material display with the deeper ethical stakes of the war, where true worth is tested by conduct (dharma) rather than ornament.
Sanjaya is describing an outstanding war-banner (ketu/dhvaja), distinguished by an elephant-related emblem and lavish inlays of gold, pearls, gems, and diamonds, emphasizing the grandeur and preparedness of the forces in the Karna Parva battle setting.