Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

निहत्य शत्रून्‌ समरे प्रवृद्धान्‌ ससोमका राज्यमवाप्तुयुस्ते । तथा गता धार्तराष्ट्रा विनाशं धर्माभिगुप्तै: सततं नृसिंहै:,'पुष्करने राजा नलको जूएमें जीत लिया था; किंतु उन्होंने अपने ही पराक्रमसे पुनः अपने राज्य और यश दोनोंको प्राप्त कर लिया। इसी प्रकार लोभशूनन्‍्य पाण्डव भी अपनी भुजाओंके बलसे सम्पूर्ण सगे-सम्बन्धियोंके साथ रहकर समरांगणमें बढ़े-चढ़े शत्रुओंका संहार करके फिर अपना राज्य प्राप्त करेंगे। निश्चय ही ये सोमकोंके साथ अपने राज्यपर अधिकार कर लेंगे। पुरुषसिंह पाण्डव सदैव अपने धर्मसे सुरक्षित हैं; अतः इनके द्वारा अवश्य धृतराष्ट्रके पुत्रोंका नाश हो जायगा”

nihatyā śatrūn samare pravṛddhān sa-somakā rājyam avāptum icchanti te | tathā gatā dhārtarāṣṭrā vināśaṁ dharmābhiguptaiḥ satataṁ nṛsiṁhaiḥ ||

قال سنجيا: «بعد أن يقتلوا في المعركة الأعداء الذين اشتدّ بأسهم، فإنهم—مع السومَكَة—يسعون إلى استرداد المملكة. وهكذا فإن أبناء دريتاراشترا ماضون إلى الهلاك، لأن أولئك الرجال، أسودَ الرجال، المحروسين بالدارما على الدوام، سيجلبون خرابهم لا محالة.»

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपद-भावार्थ (gerundial)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
प्रवृद्धान्mighty / grown strong
प्रवृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवृद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
ससोमकाःtogether with the Somakas
ससोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्तुम्to obtain
अवाप्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootआप् (धातु) / अव-आप्
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भावार्थ
युयुत्सवःdesiring to fight
युयुत्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु (प्रातिपदिक; desiderative adj.)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
गताःgone / destined
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्माभिगुप्तैःprotected by dharma
धर्माभिगुप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्म + अभिगुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सततम्always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
नृसिंहैःby the lion-like men (heroes)
नृसिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootनृसिंह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Somakas
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse frames victory and political restoration as aligned with dharma: those who are steadfastly protected by righteous conduct ultimately prevail, while adharma leads the Dhārtarāṣṭras toward inevitable ruin.

Sañjaya predicts the outcome of the war: the Pāṇḍavas, allied with the Somakas, will kill the strengthened enemies in battle, regain the kingdom, and thereby bring about the destruction of Dhṛtarāṣṭra’s sons.