अर्जुनो जयतां कर्णमिति शक्रो<ब्रवीत्तदा | उन दोनों महामनस्वी वीर कर्ण और अर्जुनको एकत्र हुआ देख उस समय इन्द्र बोल उठे--'अर्जुन कर्णपर विजय प्राप्त करें"
arjuno jayatāṃ karṇam iti śakro 'bravīt tadā | tau dvau mahāmanasvī vīrau karṇa-arjunau ekatra samāgatāv dṛṣṭvā tasmin kāle indra uvāca—“arjunaḥ karṇe vijayaṃ prāpnuyāt” |
قال سانجيا: في تلك اللحظة، رأى شَكرا (إندرا) البطلين العظيمي النفس—كارنا وأرجونا—وقد التقيا وجهًا لوجه، فهتف: «ليظفر أرجونا على كارنا!» وبذلك لا يُصوَّر النزال مجرد صدام سلاح، بل منعطفًا حاسمًا أخلاقيًّا وكونيًّا، حيث تميل العاطفة الإلهية إلى الجانب الذي يُعتقد أنه يحفظ نظام الدارما.
संजय उवाच
Even in a battlefield narrative, the text signals that victory is not only a matter of strength but is interpreted through the lens of dharma and cosmic order; Indra’s benediction implies a moral alignment that frames the duel’s outcome as significant beyond personal rivalry.
Sañjaya reports that when Karna and Arjuna come face to face for their decisive encounter, Indra (Śakra) speaks a blessing—wishing Arjuna’s victory over Karna—highlighting the moment’s gravity and the sense of divine attention upon the duel.