वसवो मरुतः साध्या रुद्रा विश्वेदश्चिनौ तथा
vasavo marutaḥ sādhyā rudrā viśvedāśvinau tathā | agnir indraḥ somaḥ pavano daśa diśaś ca arjunasya pakṣe 'bhavan, indraṃ vinā anye ādityāḥ karṇasya pakṣe 'bhavan | mahārāja! vaiśya-śūdra-sūta-saṅkara-jātikāḥ sarve janāḥ sarvathā tadā rādheyaṃ karṇam eva parigṛhṇanti sma ||
قال سنجيا: إن الفَسُو، والمَرُوت، والسادْهْيَة، والرودْرَة، والفيشْوِدِيفا، والتوأمين الأَشْوِن—ومعهم أَغْني، وإندرا، وسوما، وفايو، والجهات العشر—قد اتخذوا جانب أرجونا؛ أمّا الآدِتْيَة (غير إندرا) فانحازوا إلى كارْنا. يا أيها الملك، في ذلك الحين اختار أهل طبقتي الفَيْشْيَة والشودْرَة، والسوتا، وذوو المولد المختلط، بكل وجهٍ أن يتعلقوا بكارْنا ابن رادها. يصوّر المقطع الحرب لا كصراعٍ بشري فحسب، بل كاصطفافٍ كوني، ويكشف كيف تتجمع الفئات الاجتماعية—بدافع الولاء أو السمعة أو المنفعة المتوهمة—خلف بطلٍ بعينه، مما يثير أسئلة عن الدارما، والمكانة، وأخلاق الانحياز في دولةٍ ممزقة.
संजय उवाच
The verse presents the Kurukṣetra war as a moral and cosmic drama: divine powers are depicted as taking sides, suggesting that human choices resonate with a larger order. At the same time, it highlights how social groups rally behind a figure like Karṇa, inviting reflection on dharma—whether allegiance is guided by righteousness, gratitude, fear, or worldly advantage.
Sañjaya reports to the king that many classes of deities align with Arjuna, while the Ādityas (except Indra) align with Karṇa. He then notes that various human social groups—Vaiśyas, Śūdras, Sūtas, and mixed communities—gravitate toward Karṇa, portraying a broad, socially diverse support base around him at that moment in the battle narrative.