गिरय: सागराश्रैव नद्यक्ष सजलास्तथा
girayaḥ sāgarāś caiva nadyaś ca sajalās tathā
قال سنجيا: «حتى الجبالُ والمحيطاتُ والأنهارُ—وهي لا تزال ممتلئةً بالماء—(بدت كأنها قد اضطربت وغمرها الأثر).» يوحي هذا السطر باضطرابٍ على مقياسٍ كوني: فشدة الحرب وعنفها لم تهزّ المحاربين وحدهم، بل زعزعت ثبات العالم الطبيعي نفسه، مؤكدةً الثقل الأخلاقي واتساع المدى الكارثي للحرب.
संजय उवाच
The verse uses vast natural features to convey that the effects of destructive conflict are not limited to human combatants; adharma-driven violence destabilizes the whole order of the world, making war a moral and cosmic crisis rather than a mere contest of arms.
Sañjaya, narrating the Kurukṣetra events to Dhṛtarāṣṭra, describes the battle’s intensity through hyperbolic nature imagery—mountains, oceans, and water-filled rivers are portrayed as being shaken or overwhelmed—signaling an extraordinary, world-shaking moment in the war.