कृष्णां सभागतां दृष्टवा मूढेनादीर्घदर्शिना । अस्मांस्तथावहसता क्षिपता च पुनः पुन:
sañjaya uvāca |
kṛṣṇāṃ sabhāgatāṃ dṛṣṭvā mūḍhenādīrghadarśinā |
asmāṃs tathāvahasatā kṣipatā ca punaḥ punaḥ |
قال سانجيا: «حين رأى ذلك الأحمق قصير النظر كريشنا (دروبادي) تُؤتى إلى المجلس، أخذ يهزأ بها مرارًا ويحتقرنا نحن أيضًا، قاذفًا الإهانات مرة بعد مرة. وإذ أستحضر تلك الفعلة الآثمة التي اقترفها كارنا من قبل، لا يهدأ غضبي—واليوم لا محالة سترى نساء كارنا يصِرن أرامل».
संजय उवाच
Public humiliation and cruel speech are grave adharma; such wrongdoing ripens into inevitable consequences. The verse frames the war’s violence as moral retribution for earlier insults—especially the assembly outrage against Draupadī—showing how ethical failures fuel destructive outcomes.
Sañjaya recalls how Karṇa, when Draupadī was brought into the royal assembly, repeatedly mocked and insulted her and the Pāṇḍavas. Remembering that past offense, Sañjaya predicts that Karṇa’s household will face bereavement, linking present battlefield fate to earlier misconduct.