Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

मम तावदपर्याप्तौ कर्णशल्यौ जनार्दन । सपताकध्वजं कर्ण सशल्यरथवाजिनम्‌

mama tāvad aparyāptau karṇaśalyau janārdana | sapatākadhvajaṃ karṇaṃ saśalyarathavājinam ||

قال سَنجايا: «يا جَناردَن، إنَّ كَرْنَة وشَالْيَة—بالنسبة لمرادي—لا يزالان غير كافيين. اليوم في ساحة القتال سترى: سأُحَطِّمُ كَرْنَة إلى قِطَعٍ بسهامي—مع رايته ولوائه، ومع شَالْيَة، ومع عربته وخيوله.»

ममof me / for me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
तावत्so much / to that extent
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
अपर्याप्तौinsufficient (two persons)
अपर्याप्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर्याप्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
कर्णशल्यौKarna and Shalya
कर्णशल्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण + शल्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सपताकध्वजम्with banner and flag (as a unit)
सपताकध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपताका + ध्वज
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सशल्यरथवाजिनम्having Shalya, chariot, and horses (i.e., with Shalya on the chariot and with steeds)
सशल्यरथवाजिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशल्य + रथ + वाजिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
K
Karṇa
Ś
Śalya
D
dhvaja (banner/standard)
P
patākā (pennon/flag)
R
ratha (chariot)
V
vājin (horses)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the psychology of war: confidence and aggressive resolve can escalate into overreach. Ethically, it underscores how martial pride and the urge to annihilate an opponent can eclipse restraint, reminding readers that dharma in battle is tested not only by skill but by self-control and right intention.

Sañjaya reports a fierce declaration addressed to Kṛṣṇa (Janārdana): the speaker claims that even the combined strength of Karṇa and his charioteer Śalya is not enough, and vows to destroy Karṇa along with his insignia, chariot, and horses using arrows—intensifying the tension of the Karṇa-Parva battlefield.