Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

जैसे वर्षाकालमें इन्द्रके वज़्से आहत हुआ गेरूका पर्वत लाल रंगका पानी बहाता है, इसी प्रकार वह गजराज अपने शरीरसे सब ओर बहुत-सा रक्त बहाता हुआ कुलिन्दराजकुमारके साथ ही धराशायी हो गया ।। कुलिन्दपुत्रप्रहितो5परो द्विपः क्राथस्य सूताश्चरथं व्यपोथयत्‌ । ततो5पतत्‌ क्राथशराभिघातित: सहेश्वरो वजहतो यथा गिरि:,अब कुलिन्दराजकुमारने दूसरा हाथी आगे बढ़ाया। उसने क्राथके सारथि, घोड़ों और रथको कुचल डाला, परंतु क्राथके बाणोंसे पीड़ित हो वह हाथी वजच्रताड़ित पर्वतके समान अपने स्वामीके साथ ही धराशायी हो गया

sañjaya uvāca |

kulindaputraprahito 'paro dvipaḥ krāthasya sūtāśva-rathaṃ vyapothayat |

tato 'patat krātha-śarābhighātitaḥ saheśvaro vajra-hato yathā giriḥ ||

قال سنجيا: ثم دفع أميرُ كولِندة بفيلٍ آخر إلى المقدّمة. فسحق سائقَ مركبة كْراثا وخيولَه ومركبتَه. غير أنّ سهام كْراثا أصابته وأذاقته العذاب، فسقط ذلك الفيل—ومعه راكبه—إلى الأرض كجبلٍ حطّمه صاعقُ فَجْرَا إندرا.

कुलिन्दपुत्रप्रहितःsent/urged by the Kulinda prince
कुलिन्दपुत्रप्रहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुलिन्दपुत्र-प्रहित
FormMasculine, Nominative, Singular
अपरःanother
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपःelephant
द्विपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Singular
क्राथस्यof Krātha
क्राथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्राथ
FormMasculine, Genitive, Singular
सूतान्charioteers
सूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यपोथयत्crushed/overthrew
व्यपोथयत्:
TypeVerb
Rootवि-अप-उथ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपतत्fell down
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्राथशराभिघातितःstruck by Krātha's arrows
क्राथशराभिघातितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्राथ-शर-अभिघातित
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
ईश्वरःmaster/rider (lord)
ईश्वरः:
Sahakari
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रहतःstruck by a thunderbolt
वज्रहतः:
Upamana
TypeAdjective
Rootवज्र-हत
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गिरिःmountain
गिरिः:
Upamana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kulinda-putra (Kulinda prince)
K
Krātha
D
dvipa (elephant)
S
sūta (charioteer)
A
aśva (horses)
R
ratha (chariot)
Ś
śara (arrows)
V
vajra (Indra’s thunderbolt)
G
giri (mountain)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reciprocity of war: even overwhelming force (an elephant crushing chariot, horses, and charioteer) is vulnerable to skilled counterforce (arrows). It highlights impermanence and the inevitability of downfall when violence escalates, a recurring ethical tension in the epic’s portrayal of kṣatriya warfare.

A Kulinda prince sends another war-elephant into the fight. The elephant tramples Krātha’s chariot-team and charioteer, but Krātha’s arrows wound it severely, and the elephant collapses with its rider, compared to a mountain struck down by Indra’s thunderbolt.