श्वैताश्वयुक्त च सुघोषमुग्रं रथं महाबाहुरदीनसत्त्व: । महेषुधी चाक्षये दिव्यरूपे शस्त्राणि दिव्यानि च हव्यवाहात्
śvaitāśvayuktaṃ ca sughoṣam ugraṃ rathaṃ mahābāhur adīnasattvaḥ | maheṣudhī cākṣaye divyarūpe śastrāṇi divyāni ca havyavāhāt ||
قال كارنا: «إن أرجونا، عظيم الذراعين ثابت الجَنان، تلقّى من أغني عربةً مهيبةً تُجرّها خيول بيض، وتدوّي بدويّ عميق يبعث الرهبة؛ كما نال جعبتين عظيمتين إلهيتين لا تنفدان، ونال أسلحة سماوية.»
कर्ण उवाच
The verse highlights how divine endowments (celestial chariot, inexhaustible quivers, divine weapons) amplify a warrior’s capacity, but also intensify ethical responsibility in war: power received from higher sources must be borne with steadiness (adīnasattva) and used within one’s dharma.
Karna is describing Arjuna’s extraordinary equipment and armament, emphasizing that Arjuna obtained a fearsome, white-horse chariot, two divine inexhaustible quivers, and celestial weapons from Agni—underscoring Arjuna’s formidable preparedness in the ongoing battle.