अद्यानृण्यं गमिष्यामि हत्वा कर्ण महाहवे । “माधव! आज महासमरमें कर्णका वध करके मैं धृष्टद्युम्न, शिखण्डी तथा पांचालोंके ऋणसे छुटकारा पा जाऊँगा ।। अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम्
adyānṛṇyaṃ gamiṣyāmi hatvā karṇa mahāhave | adya paśyantu saṃgrāme dhanañjayam amarṣaṇam ||
قال سَنْجَيا: «يا مَادْهَفَا! اليوم أتحلّل من دَيْني، بقتلِ كَرْنَةَ في المعركة العظمى. فليَرَوا اليوم في ساحة القتال دَهَنَنْجَيا (أَرْجُونَ)، الذي لا يطيق الإهانة.» تُصوِّر هذه العبارة عزمَ أرجونا بوصفه تسديداً لالتزاماتٍ أخلاقية تجاه الحلفاء وتجاه العدل، مُعبَّراً عنه بعملة الحرب القاسية.
संजय उवाच
The verse presents a warrior-ethic where obligations to allies and to a righteous cause are conceived as a ‘debt’ that must be discharged; in the epic’s moral world, fulfilling one’s pledged duty (even through violent means in war) is portrayed as restoring ethical balance.
Sañjaya reports a declaration of intent: the speaker (contextually Arjuna) vows that on this very day he will kill Karṇa in the great battle, and that others will witness Dhanañjaya’s fierce, unyielding prowess on the battlefield.