अहं हत्वा रणे कर्ण पुत्रं चास्य महारथम्
ahaṁ hatvā raṇe karṇa putraṁ cāsya mahāratham
قال سَنْجَيا: «لقد قتلتُ كَرْنَةَ في ساحة القتال، وقتلتُ كذلك ابنه—وهو أيضاً فارسُ عربةٍ عظيم—(أنا …).» تحمل هذه العبارة ثِقَلَ الحرب الأخلاقي الكئيب: فسقوط الأبطال المشهورين وورثتهم يغدو خبراً يُروى، مؤكِّداً أن النصر في صراعٍ من أجل الدَّهَرْمَا يظلّ مقروناً بكلفةٍ بشرية لا رجعة فيها.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of warfare: even when combat is framed as duty, the outcome is the destruction of eminent warriors and their lineage, reminding the listener that victory does not erase the moral and human cost.
Sañjaya reports a battlefield outcome: Karṇa has been slain, and additionally Karṇa’s son—described as a mahāratha—has also been killed. The statement functions as a stark update within the unfolding war report.