हते कर्णे मया संख्ये सपुत्रे ससुहृज्जने । “आज युद्धस्थलमें पुत्रों और सुहृदोंसहित कर्णके मेरे द्वारा मारे जानेपर राजा दुर्योधन अपने लिये निरन्तर शोक करे ।। अद्य कर्ण हतं दृष्टवा धार्तराष्ट्रोत्यमर्षण:
hate karṇe mayā saṅkhye saputre sasuhṛjjane | adya karṇa-hataṃ dṛṣṭvā dhārtarāṣṭro 'tyamarṣaṇaḥ ||
قال سنجيا: «حين يُقتل كَرْنَةُ بيدي في المعركة—مع أبنائه وأصدقائه وأتباعه—فاليوم، إذ يرى كَرْنَةَ صريعًا، فإن ابن دِهْرِتَراشْتْرَة (دوريودhana)، العاجز عن احتمال الصدمة، سيُستَهلَك بحزنٍ لا ينقطع على نفسه.»
संजय उवाच
The verse underscores the moral and psychological consequence of war: the fall of a chief ally (Karṇa) becomes a decisive blow that turns martial pride into unbearable sorrow. It highlights how attachment to power and dependence on a single champion can collapse into self-consuming grief when fortune reverses.
Sañjaya reports that Karṇa has been killed in battle along with his sons and associates. He anticipates that Duryodhana, described as unable to endure such a loss, will be overwhelmed by continual grief upon seeing Karṇa fallen.