Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आपूृच्छ् धर्मराजान ब्राह्मणान्‌ स्वस्ति वाच्य च । सुमड्रलस्वस्त्ययनमारुरोह रथोत्तमम्‌,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” महामना दारुकके द्वारा जोतकर लाये हुए उस रथको देखकर अर्जुन धर्मराजसे आज्ञा ले ब्राह्मणोंसे स्‍्वस्तिवाचन कराकर कल्याणके आश्रयभूत उस परम मंगलमय उत्तम रथपर आरूढ हुए

sañjaya uvāca | āpṛcchya dharmarājān brāhmaṇān svasti vācya ca | sumaṅgala-svastyayanaṃ āruroha rathottamam | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā |

قال سنجيا: بعد أن استأذن أرجونا ملكَ الدharma يودهيشثيرا وودّعه، وطلب من البراهمة أن ينطقوا بكلمات البركة والسلامة، ركب أرجونا أبهى العربات—مركبةً مباركة تحفّها الطقوس وعلامات اليُمن. ثم حثّ جوفيندا على الرحيل في الحال، مدفوعًا بعزمٍ على مواجهة ابن السوتا (كارنا) وقتله. ويُظهر المشهد أنه حتى في استعجال الحرب يبقى المحارب ضمن إطار الدharma: يستأذن، ويُجلّ الكلمة المقدسة، ثم يمضي بقصدٍ مهيب لا بغضبٍ مجرد.

आपूृच्छ्यhaving taken leave / having asked permission
आपूृच्छ्य:
TypeVerb
Rootआ-प्रच्छ् (धातु)
Formल्यप् (त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकाले (having done)
धर्मराजम्Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय)
वाच्यto be uttered; should be spoken
वाच्य:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formण्यत् (वाच्य), कर्मणि/भावे (gerundive), to be spoken / should be said
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सुमङ्गलस्वस्त्ययनम्highly auspicious and welfare-bringing
सुमङ्गलस्वस्त्ययनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमङ्गल-स्वस्त्ययन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, कथित-भूतार्थे), Third, Singular, Parasmaipada
रथोत्तमम्the best chariot
रथोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथोत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयाहिdepart; go forth
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), Second, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
गोविन्दO Govinda (Krishna)
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रजिघांसयाwith the desire to kill the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रजिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र-जिघांसया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇas
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
Sūtaputra (Karna)
A
Arjuna
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

Even amid the pressure of battle, action is framed by dharma: Arjuna seeks leave from Dharmarāja, receives brāhmaṇa blessings (svasti), and proceeds with disciplined intent. The verse highlights that righteous conduct includes honoring authority, sacred speech, and auspicious rites before undertaking grave violence.

Sañjaya reports that Arjuna, after taking permission from Yudhiṣṭhira and obtaining benedictions from brāhmaṇas, mounts an excellent, auspicious chariot and urges Govinda (Kṛṣṇa) to depart quickly with the intention of killing Karna (referred to as sūtaputra).