इयेष निर्गन्तुमथो वनाय त॑ वासुदेव: प्रणतो5भ्युवाच
iyeṣa nirgantum atho vanāya taṁ vāsudevaḥ praṇato 'bhyuvāca
قال سنجيا: لما عزم على الانصراف إلى الغابة، خاطبه فاسوديفا—وقد انحنى إجلالًا—بكلامٍ مفعم بالاحترام. وكانت تلك اللحظة منعطفًا أخلاقيًا: فالاعتزال والزهد لا يُواجَهان بالقسر، بل بالمشورة المهذّبة، دلالةً على أنّ المرء—even في الشدائد—يُهتدى بالتواضع والقول السديد لا بالإكراه.
संजय उवाच
A dharmic response to another’s decision—especially a decision toward withdrawal or renunciation—is to approach with humility and respectful speech. The verse highlights that moral guidance is best offered through reverence and dialogue, not domination.
Someone is about to leave for the forest (a gesture often associated with exile, retreat, or renunciation). At that moment Vāsudeva, after bowing, addresses him—signaling an important intervention or counsel at a critical juncture.