Previous Verse

Shloka 3136

स राजसूयश्न समाप्तदक्षिण: सभा च दिव्या भवतो ममौजसा । “राजन! मैंने सम्पूर्ण दिशाओं और दिक्पालोंको जीतकर आपके अधीन कर दिया था। पर्याप्त दक्षिणाओंसे युक्त राजसूययज्ञका अनुष्ठान तथा आपकी दिव्य सभाका निर्माण मेरे ही बलसे सम्भव हुआ है

sa rājasūyaś ca samāptadakṣiṇaḥ sabhā ca divyā bhavato mamaujasā | “rājan! mayā samastā diśaś ca dikpālāś ca jitvā bhavad-adhīnāḥ kṛtāḥ | paryāptadakṣiṇā-yuktasya rājasūya-yajñasya anuṣṭhānaṃ tathā tava divyāyāḥ sabhāyāś ca nirmāṇaṃ mamaiva balena sambhavam abhavat”

قال سانجيا: «أيها الملك، إن قربان الرّاجاسويا وقد اكتمل بما يليق به من العطايا (الدكشِنا)، وإن قاعتك الملكية العجيبة التي تكاد تكون سماوية—كلاهما إنما تمّ بقوتي أنا. فقد غلبتُ الجهات كلها وحُرّاس الجهات (الديكبالا) وأخضعتُهم لسلطانك. إن إقامة الرّاجاسويا بسخاء الأجور القربانية، وبناء قاعتك الإلهية، لم يكونا ليُنجزا إلا بقدرتي.»

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसूययज्ञःthe Rājasūya sacrifice
राजसूययज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootराजसूय-यज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तदक्षिणःhaving (fully) completed/adequate fees (dakṣiṇā)
समाप्तदक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाप्त-दक्षिण
FormMasculine, Nominative, Singular
सभाassembly hall
सभा:
Karta
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिव्याdivine, splendid
दिव्या:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतःof you (sir)
भवतः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ओजसाby (my) strength/energy
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rājan (the king addressed)
R
Rājasūya-yajña
S
Sabhā (divine assembly hall)
D
Diśaḥ (the directions)
D
Dikpālāḥ (guardians of the directions)