शतान्यष्टौ वारणानामपश्य॑ विशातितै: कुम्भकराग्रहस्तै: । भीमेनाजौ निहतान्यद्य बाणै: स मां क्रूरं वक्तुमर्हत्यरिघ्न:,मैंने देखा है आज भीमसेनने युद्धस्थलमें अपने बाणोंद्वारा शत्रुपक्षके आठ सौ हाथियोंको उनके कुम्भस्थल, शुण्ड और शुण्डाग्रभाग काटकर मार डाला है, वे शत्रुहन्ता भीमसेन ही मुझसे कठोर वचन कहनेके अधिकारी हैं
arjuna uvāca | śatāny aṣṭau vāraṇānām apaśya viśātitaiḥ kumbhakarāgrahastaiḥ | bhīmenājau nihatāny adya bāṇaiḥ sa māṁ krūraṁ vaktum arhaty arighnaḥ ||
قال أرجونا: «لقد رأيت اليوم في ساحة القتال ثمانمائة فيلٍ صرعهم بهيما بسهامه—بعد أن قطع صدغيهم وخراطيمهم وأطراف خراطيمهم. ذلك بهيما، مهلك الأعداء، وحده يحقّ له أن يخاطبني بكلامٍ قاسٍ.»
अजुन उवाच
Martial excellence carries moral weight: one who has demonstrably borne the burden of battle may admonish others. Arjuna frames harsh speech as legitimate only when grounded in proven valor and service, linking authority in counsel to earned merit rather than mere status.
In the thick of the Karna Parva fighting, Arjuna acknowledges Bhima’s extraordinary feat—slaying eight hundred enemy elephants with arrows by striking vital parts (temples and trunk). On that basis, Arjuna concedes that Bhima, as a true foe-slayer, has the standing to rebuke him sternly.