कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
हन्यामहं केशव तं प्रसहा भीमो हन्यात् तूबरकेति चोक्त: । तन्मे राजा प्रोक्तवांस्ते समक्ष॑ धनुर्देहीत्यसकृद् वृष्णिवीर
arjuna uvāca | hanyām ahaṃ keśava taṃ prasahā bhīmo hanyāt tūbaraketi coktaḥ | tan me rājā proktavāṃs te samakṣaṃ dhanur dehīty asakṛd vṛṣṇivīra ||
قال أرجونا: «يا كيشافا، إن من يقول لي مثل هذا القول أقتله قهرًا؛ وكذلك بهيما يقتل من يدعوه “توباراكا” (الأمرد الذي لا لحية له). فقد كرّر الملك (يودهيشثيرا) عليّ—وأنت حاضرٌ بعينك، يا بطلَ الفْرِشْنِيّين—قوله: “أعطِ قوسك لغيرك.”»
अर्जुन उवाच
The verse highlights how rigid vows tied to personal honor can collide with dharma when spoken words provoke violence. It implicitly raises the ethical question: should one be bound to a rash vow, or should restraint and discernment override pride—especially among allies in a righteous cause.
Arjuna tells Kṛṣṇa that he has a vow to kill anyone who orders him to give away his bow, and he notes a similar vow of Bhīma regarding an insulting epithet. He then points out that Yudhiṣṭhira has repeatedly told him—right in Kṛṣṇa’s presence—to give away his bow, creating a dangerous moral and emotional crisis within the Pāṇḍava camp.