कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation
Cosmic Spectatorship and Vows
महाराज! तब महारथी द्रोणपुत्रने कुपित होकर अर्जुनपर ऐन्द्रास्त्रद्वारा वेगपूर्वक बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी ।। तस्येन्द्रजालावततं समीक्ष्य पार्थो राजन् गाण्डिवमाददे सः । ऐन्द्रं जाल॑ प्रत्यहरत् तरस्वी वरास्त्रमादाय महेन्द्रसृष्टम्ू,राजन! अर्जुनने अश्वत्थामाद्वारा किये हुए इन्द्रजालका विस्तार देखकर बड़े वेगसे गाण्डीव धनुष हाथमें लिया और महेन्द्रद्वारा निर्मित उत्तम अस्त्रका आश्रय लेकर उस इन्द्रजालका संहार कर दिया
sañjaya uvāca |
mahārāja! tadā mahārathī droṇaputro kupito 'rjunam aindrāstreṇa vegapūrvakaṃ śaravarṣaṃ prārabhata ||
tasyendrajālāvatataṃ samīkṣya pārtho rājan gāṇḍīvam ādade saḥ |
aindraṃ jālaṃ pratyaharat tarasvī varāstram ādāya mahendrasṛṣṭam ||
قال سَنْجَيا: أيها الملك، عندئذٍ إنّ أَشْوَتْثَامان، ابنَ دروṇa، ذلك المهارَثي، وقد احتدم غضبه، شرع يمطر أرجونا بوابلٍ سريعٍ عاصفٍ من السهام بسلاحِ إندرا. فلمّا رأى بارثا امتداد «شبكة إندرا» الواسعة—وهي حيلةٌ سحرية تُحيِّر الأبصار—قبض على قوس غانديفا؛ ثمّ، مستندًا إلى مقذوفٍ نفيسٍ صاغه إندرا العظيم، تصدّى لها البطل وأبطل ذلك الوهم الإندري ودمّره.
संजय उवाच
Even amid deceptive tactics and anger-driven aggression, a dharmic warrior responds with clarity, restraint, and an appropriate countermeasure rather than fear or uncontrolled retaliation. Discernment (seeing through illusion) and disciplined use of power are presented as ethical strengths.
Aśvatthāman, furious, unleashes Indra-associated weaponry and spreads an ‘Indra-jāla’ illusion on the battlefield. Arjuna recognizes the stratagem, takes up his Gāṇḍīva, and uses a superior Indra-made missile to neutralize and destroy the illusion.