Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

अविध्यत्‌ तूर्णमभ्येत्य सहदेव: प्रतापवान्‌ | इसी समय प्रतापी सहदेवने आकर शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलाते हुए तुरंत ही बीस बाणोंसे दुर्योधनको बींध डाला

avidyat tūrṇam abhyetya sahadevaḥ pratāpavān |

قال سانجيا: إن سهاديفا الباسل تقدّم مسرعًا، ومن غير إبطاء أصاب دُريودهنَ، فثقبه بعشرين سهمًا. وفي أخلاق ساحة القتال القاسية، تُظهر هذه اللحظة سرعةً منضبطة ودقّةً موجّهة إلى خصمٍ مهيب، حيث تُخضع الشجاعةُ الشخصيةُ نفسها لمطالب الحرب الكالحة.

अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootइ (एति) + अभि-
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Duryodhana
A
arrows (bāṇa)