Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

क्रुद्धौं तौ तु नरव्याप्रौ वेगवन्तो बभूवतु:

kruddhau tau tu naravyāghrau vegavantau babhūvatuḥ

قال سانجيا: إنهما، كالنمرين بين الرجال، استبدّ بهما الغضب فانقضّا إلى الأمام بسرعة لا تُقاوَم—صورةٌ تُبيّن كيف أن السخط، إذا اشتعل في الحرب، يجعل الأبطال أدواتٍ لاندفاعٍ لا يرحم.

क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नरव्याघ्रौtwo tiger-like men (best of men)
नरव्याघ्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Dual
वेगवन्तौswift/impetuous
वेगवन्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine, Nominative, Dual
बभूवतुःbecame
बभूवतुः:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
तौ (two unnamed warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how anger in warfare amplifies force and speed, portraying heroic energy as easily commandeered by wrath—an implicit ethical caution that passion can drive action as powerfully as discernment.

Sañjaya describes two leading warriors who, having become furious, rush forward with great impetus, intensifying the combat and signaling an escalation in the duel or clash underway.