Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

अपयाते ततस्तस्मिन्‌ धर्मपुत्रे युधिष्ठिरे

apayāte tatastasmīn dharmaputre yudhiṣṭhire

ثم لما انصرف يودهيشثيرا—ابن الدharma—عن ذلك الموضع، مضت الوقائع في مجراها وهو غائب.

अपयातेhad departed / went away
अपयाते:
TypeVerb
Rootअप-या (धातु √या)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in/when that (one/event)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धर्मपुत्रेin/when the son of Dharma
धर्मपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
युधिष्ठिरेin/when Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dharma (as Yudhiṣṭhira’s divine father, via epithet)

Educational Q&A

By calling Yudhiṣṭhira “Dharmaputra,” the text foregrounds the ethical identity of the king: even in a war narrative, actions and transitions are framed through dharma, reminding the reader that leadership and conduct remain morally accountable.

The verse functions as a connective line: it notes that Yudhiṣṭhira has departed, signaling a transition to subsequent events that occur after (or in consequence of) his leaving.