हन्यमानमपशथ्यंश्न निश्चेष्टं सम पराक्रमे | अयुतं तत्र योधानां हत्वा पाण्डुसुतो रणे
hanyamānam apaśyann niśceṣṭaṃ sama-parākrame | ayutaṃ tatra yodhānāṃ hatvā pāṇḍu-suto raṇe ||
قال سانجيا: لما رآه يُضرَب حتى يُصرَع—ساكنًا لا حراك به وإن كان مكافئًا في البأس—قتل ابنُ باندو في تلك المعركة هناك عشرةَ آلافٍ من المقاتلين.
संजय उवाच
The verse highlights the moral gravity of battlefield success: when a powerful opponent is incapacitated, the balance of war collapses and large-scale killing can follow. It invites reflection on kṣatriya-dharma—duty in war—while also exposing the tragic cost and ethical burden of victory measured in bodies.
Sañjaya reports that the Pāṇḍu-born hero, seeing an equal-in-valor fighter rendered motionless while being struck, went on to kill ten thousand warriors in that battle. It is a compressed battlefield report emphasizing a sudden surge of destruction.