कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
तदनन्तर चर्ममय आवरणोंसे युक्त पाँच सौ रथ घर्घराहटकी आवाज फैलाते हुए चारों ओरसे भीमसेनपर चढ़ आये और बाणसमूहोंद्वारा उन्हें घायल करने लगे ।।
sañjaya uvāca |
tad-anantaraṁ carma-maya-āvaraṇaiḥ yuktaḥ pañca-śataṁ rathāḥ ghargharāhaṭa-śabdaṁ vistārayan sarvataḥ bhīmasenam abhyadravan bāṇa-samūhaiś ca taṁ vyathayan |
tān sa pañca-śatān vīrān sa-patāka-dhvajāyudhān |
poṭhayāmāsa gadayā bhīmo viṣṇur ivāsurān ||
قال سنجيا: ثم اندفعت خمس مئة عربةٍ حربيةٍ مُكسوّةٍ بأغطيةٍ من الجلد والدروع من كل جانبٍ بصخبٍ مدوٍّ، وأخذت تجرح بهيماسينا بوابلٍ من السهام. غير أن بهيما حطّم أولئك الخمسمئة من أبطال العجلات—بما معهم من راياتٍ وألويةٍ وسلاح—بضربات صولجانه، كما يُهلك الربّ فيشنو الآسورا.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness under assault: even when surrounded and wounded, a warrior must hold firm to duty and protect his side. The comparison to Viṣṇu’s destruction of Asuras frames Bhīma’s force as a righteous, order-restoring power within the epic’s moral universe, while also reminding the reader of the terrible cost and intensity of dharma-yuddha.
A coordinated Kaurava force—five hundred chariots with protective coverings—charges Bhīma from all directions and showers him with arrows. Bhīma counters at close quarters, using his mace to crush the chariots and their warriors, breaking their banners and weapons, and annihilating the entire contingent.