कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
ते हता: समरे राजन् पार्थनाक्लिष्टकर्मणा । राजन! पालननिपुण पुरुषोंने जिनका दीर्घकालसे पालन-पोषण किया था, जो युद्धमें सदा सावधान रहनेवाले शूरवीर थे, वे सभी अनायास ही महान् कर्म करनेवाले अर्जुनके हाथसे ध्वज, आयुध, कवच, वस्त्र और आभूषणोंसहित समरांगणमें मारे गये || ५० है ।।
te hatāḥ samare rājan pārthānākliṣṭa-karmaṇā |
قال سنجيا: «يا أيها الملك، في زحمة القتال قُتلوا—صرعهم أرجونا الذي لا تَفْتُرُ له المآثر العظيمة. أولئك الرجال الذين رعيتهم وأغذيتهم زمنًا طويلًا، المهرة في الحماية، الدائمين على اليقظة كمحاربين، سقطوا في الميدان ومعهم راياتهم وأسلحتهم ودروعهم وملابسهم وحُليّهم. وهكذا يزداد ثِقَلُ الحرب الأخلاقي حدّة: فالرعاية الملكية وطول الخدمة لا يقيان أحدًا من عواقب القتال العادلة غير المتحيّزة حين يتصادم الدارما والبأس.»
संजय उवाच
The verse underscores the harsh ethical reality of war: even those long protected and supported by a king can be swiftly destroyed when confronted by superior dharmic force and unwavering prowess. Royal patronage and past service do not guarantee safety; actions and circumstances in battle bring inevitable consequences.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that many of the king’s well-maintained, vigilant warriors have been slain in the battle by Arjuna (Pārtha), described as tireless in action.