कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
अक्षौहिणीर्दशैकां च विनिर्जित्य शितै: शरै: । अर्जुनेन हतो राजन् महावीरयों जयद्रथ:
akṣauhiṇīr daśaikāṁ ca vinirjitya śitaiḥ śaraiḥ | arjunena hato rājan mahāvīryo jayadrathaḥ ||
قال سنجيا: أيها الملك، بعدما قهر أرجونا إحدى عشرةَ أكشوهيني من جيوشك بسهامٍ حادّةٍ كالمُدى، قتلَ المحاربَ الجسور جَيَدْرَثَة. وهكذا سقط الحاكمُ الذي كانت تحت أمره سِندُهُ وسَوبِيرَة وسائرُ الممالك قد لبثت طويلًا مطيعةً لسلطانك—دليلًا على أنّ القوةَ والحمايةَ في الحرب تنهاران حين تلاقي التحالفاتُ المدفوعةُ بالأدهرما شجاعةً حاسمةً موثوقةً بنذرٍ لا يُنقَض.
संजय उवाच
The verse highlights the moral logic of the epic: worldly power and vast armies do not guarantee safety when one stands on the side of adharma. Jayadratha’s fall, despite immense protection, illustrates how consequences mature in war when actions oppose righteousness and provoke vow-bound retribution.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, fighting fiercely, overcame the Kaurava forces counted as eleven akṣauhiṇīs and then killed Jayadratha, the powerful Sindhu king allied with the Kauravas.