धर्मरहस्योपदेशः
Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury
राजानमगद्य भवतां न्यासभूत॑ं ददानि वै । तस्य संरक्षणे सर्वे यतध्वं विगतज्वरा:,“इस समय राजाको धरोहरके रूपमें मैं तुम्हें सौंप रहा हूँ। तुम सब लोग निश्चिन्त होकर इनकी रक्षाके लिये पूर्ण प्रयत्न करना”
rājānam agadya bhavatāṁ nyāsabhūtaṁ dadāni vai | tasya saṁrakṣaṇe sarve yatadhvaṁ vigatajvarāḥ ||
قال سانجيا: «وبعد أن خاطبتكم، فإني الآن أودِع الملك في رعايتكم وديعةً مقدّسة. فلتزول عنكم الهموم، وابذلوا كلكم غاية الجهد في حمايته.»
संजय उवाच
The verse frames protection of the king as a nyāsa—an entrusted deposit—making guardianship a moral obligation. It urges disciplined, collective effort performed without panic or agitation, emphasizing duty carried out with steadiness.
Sañjaya addresses a group and formally hands the king over to them for safekeeping, instructing them to concentrate on his protection and to act confidently and diligently.