Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

ततो विस्फार्य सुमहच्चापं हेमपरिष्कृतम्‌ । समाधत्त शितं बाणं गिरीणामपि दारणम्‌,तदनन्तर उन्होंने अपने सुवर्णभूषित विशाल धनुषको फैलाकर उसपर पर्वतोंको भी विदीर्ण कर देनेवाले तीखे बाणका संधान किया

tato visphārya sumahac cāpaṃ hemapariṣkṛtam | samādhatta śitaṃ bāṇaṃ girīṇām api dāraṇam ||

قال سانجيا: ثم بسط قوسَه العظيم الموشّى بالذهب، ووضع عليه سهمًا حادًّا—سهمًا يُقال إنه يشقّ حتى الجبال.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विस्फार्यhaving stretched (drawn open)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootविस्फारय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग (active sense)
सुमहत्very great, huge
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
हेमपरिष्कृतम्adorned/ornamented with gold
हेमपरिष्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेम-परिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
समाधत्तhe fixed/placed (on the bow), he set
समाधत्त:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
शितम्sharp
शितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Accusative, Singular
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दारणम्splitting, capable of tearing apart
दारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारण
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (cāpa)
A
arrow (bāṇa)
G
gold ornamentation (hema)
M
mountains (giri)