Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

इतना ही नहीं, उन्होंने हितैषी सुहृदोंके बीचमें उनके देखते-देखते कर्णके पुत्र भानुसेनको दस बाणोंसे घोड़े, सारथि, आयुध और ध्वजोंसहित मार गिराया ।। क्षरप्रणुन्नं तत्तस्य शिरश्रन्द्रनिभाननम्‌ । शुभदर्शनमेवासीजन्नाल भ्रष्टमिवाम्बुजम्‌,भीमसेनके क्षुरसे कटा हुआ चन्द्रोपम मुखसे युक्त भानुसेनका वह मस्तक नालसे कटकर गिरे हुए कमलपुष्पके समान सुन्दर ही दिखायी दे रहा था

kṣurapraṇunnaṃ tat tasya śiraś candranibhānanam | śubhadarśanam evāsīj jānāl bhraṣṭam ivāmbujam ||

قال سنجيا: إن رأس بهانوسينا—ووجهه بهيّ كالقمر—قُطع بسهمٍ ذي حدٍّ كحدّ الموسى. وحتى وهو يهوي بدا جميلًا، كزهرة لوتسٍ قُصّت من ساقها. وتكشف الآية عن جماليةٍ قاتمةٍ لحرب الملحمة: فلا البأس ولا النسب يقيان من العاقبة المحتومة في الوغى، ويُروى الموت بوضوحٍ صارم يكاد يكون طقسيًّا.

क्षुरप्रणुन्नम्cut/struck by a razor(-like weapon)
क्षुरप्रणुन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुर-प्रणुन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चन्द्रनिभाननम्having a moon-like face
चन्द्रनिभाननम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootचन्द्र-निभ-आनन
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभदर्शनम्beautiful to behold
शुभदर्शनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
नालात्from the stalk
नालात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनाल
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भ्रष्टम्fallen/detached
भ्रष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुजम्lotus
अम्बुजम्:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुज
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhānusena
K
kṣurapra (razor-edged arrow)
Ś
śiras (head)
A
ambuja (lotus)
N
nāla (lotus-stalk)
C
candra (moon)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s sober war-ethic: even noble lineage and personal bonds cannot halt the consequences of adharma-driven conflict. It also shows how epic narration can describe death with controlled, almost ceremonial imagery, reminding the listener of impermanence amid martial glory.

Sañjaya reports that Bhānusena’s head is cut off by a razor-edged arrow; as it falls, it is compared to a lotus flower broken from its stalk, emphasizing both the suddenness of death and the poetic simile used to depict the scene.