Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Karṇa-vadha-pratyaya: Yudhiṣṭhira’s Verification of Karṇa’s Fall (कर्णवध-प्रत्ययः)

निमग्नं तं रथं मत्वा नेदु: संशप्तका मुदा । सेनाओंकी उस विशाल भँवरमें जो पातालतलके समान प्रतीत होता था, अर्जुनके उस रथको निमग्न हुआ मानकर संशप्तक सैनिक प्रसन्न हो सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca |

nimagnaṃ taṃ rathaṃ matvā neduḥ saṃśaptakā mudā |

قال سانجيا: «ولمّا ظنّ محاربو السَّمْشَبْتَكَة أن عربة أرجونا قد غاصت، صاحوا فرحًا. إذ توهّموا أن عربة أرجونا قد غمرتها دوّامة الجيوش العظيمة—كأنها عميقة لا فكاك منها مثل العالم السفلي—فأطلقوا زئير الظفر، كاشفين كيف تتحوّل رؤية الميدان سريعًا إلى يقينٍ واحتفال، قبل أن تُعرف الحقيقة.»

निमग्नम्sunk, submerged
निमग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिमग्न (√मज्ज्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Root√मन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
नेदुःthey roared/cried out
नेदुः:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
संशप्तकाःthe Saṁśaptakas (a warrior band)
संशप्तकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saṃśaptaka warriors
A
Arjuna
C
chariot (ratha)