कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः
Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge
“उस देशमें मैंने इस प्रकार धर्मसंकरता फैलानेवाली बातें सुनीं। सारी पृथ्वीमें घूमकर केवल बाहीक देशमें ही मुझे धर्मके विपरीत आचार-व्यवहार दिखायी दिया” ।। हन्त शल्य विजानीहि हन्त भूयो ब्रवीमि ते । यदप्यन्यो5ब्रवीद् वाक््यं वाहीकानां च कुत्सितम्,शल्य! ये सब बातें जान लो। अभी और कहता हूँ। एक दूसरे यात्रीने भी बाहीकोंके सम्बन्धमें जो घृणित बातें बतायी थीं, उन्हें सुनो--
hanta śalya vijānīhi, hanta bhūyo bravīmi te | yad apy anyo ’bravīd vākyaṃ vāhīkānāṃ ca kutsitam ||
قال كارنا: «اسمع يا شاليا وافهم؛ سأعود فأقول لك. واصغِ أيضًا إلى الخبر الدنيء الذي رواه مسافرٌ آخر يومًا عن أهل فاهِيكا.» وفي هذا الموضع يجعل كارنا تقريعه إنذارًا مؤسَّسًا على الدارما: فبعد أن جاب الآفاق، يزعم أنه لم يشهد سلوكًا مناقضًا لمعايير الاستقامة إلا في بلاد فاهِيكا، ويحثّ شاليا على أن يعي مثل هذه الروايات.
कर्ण उवाच
The verse highlights how moral judgment is advanced through reported speech: Karna appeals to ‘dharma’ by presenting testimony (a traveler’s report) as evidence of conduct he deems contrary to righteous norms, urging Shalya to recognize and reject such adharma.
During the Karna–Shalya exchange, Karna continues a denunciation of the Vahika region and its customs. He calls Shalya’s attention and says he will add more, introducing an additional account attributed to another traveler describing the Vahikas in contemptuous terms.