Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

कश्चिद्‌ वाहीकदुष्टानां नातिहृष्टमना जगौ । उन्हीं बाहीकदेशी मदमत्त एवं दुष्ट स्त्रियोंका कोई सम्बन्धी वहाँसे आकर कुरुजांगल प्रदेशमें निवास करता था। वह अत्यन्त खिन्नचित्त होकर इस प्रकार गुनगुनाया करता था -- १५३ || सा नूनं बृहती गौरी सूक्ष्मकम्बलवासिनी

kaścid vāhīkaduṣṭānāṁ nātihṛṣṭamanā jagau |

قال كارنا: «إنّ رجلاً له صلةٌ بأولئك الأشرار من أهل فاهيكا، وكان قلبه بعيداً عن البِشر، نطق (بهذه الكلمات) بصوتٍ خافتٍ كالهَمْس المتذمّر». يهيّئ هذا السطر لموعظةٍ أخلاقية: فهو يقدّم نحيباً وُلِد من الاشمئزاز والأسى على فساد السلوك، تمهيداً لإدانةٍ أخلاقية لعاداتٍ منحطّة في تلك الديار.

कश्चित्someone, a certain (man)
कश्चित्:
Karta
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाहीक-दुष्टानाम्of the wicked Bāhīkas
वाहीक-दुष्टानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक); वाहीक (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अति-हृष्ट-मनाwhose mind was not very delighted (i.e., dejected)
अति-हृष्ट-मना:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्/मनस् (प्रातिपदिक); हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
जगौsang, uttered (hummed)
जगौ:
TypeVerb
Rootगै (धा.पा. 'गै' = गान/उद्गीति)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
V
Vāhīka (region/people)

Educational Q&A

The verse sets up an ethical lens: when society is marked by corruption, a sensitive observer responds with inner heaviness rather than delight, and truthful speech may arise as lament or critique rather than celebration.

Karna introduces a dejected person connected with the Vāhīkas who ‘murmurs’ a statement; this functions as a narrative preface to a longer denunciation or description that follows in subsequent lines.