कर्णपर्व — द्विचक्रिकी युद्धपरिस्थिति: धृष्टद्युम्न- द्रौणि-संघर्षः तथा अर्जुन-रक्षणम्
Chapter 42
“इसके सिवा, मैंने पहले ही यह शर्त कर दी है कि तुम्हारे अप्रिय वचनोंको क्षमा करूँगा। वैसे तो हजारों शल्य न रहें तो भी मैं शत्रुओंपर विजय पा सकता हूँ; परंतु मित्रद्रोह महान् पाप है, इसीलिये तुम अबतक जीवित हो” ।। इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णशल्यसंवादे त्रिचत्वारिंशो5ध्याय:
sanjaya uvāca | itas ca, mayā pūrvam eva iyaṃ śartā kṛtā yathā tava apriya-vacanāni kṣamiṣye | yady api śalyānāṃ sahasrāṇi na syuḥ, tathāpi ahaṃ śatrūn prati vijayaṃ prāptuṃ śaknomi | kintu mitra-drohaḥ mahān pāpaḥ; tasmāt tvam adyāpi jīvasi || iti śrīmahābhārate karṇa-parvaṇi karṇa-śalya-saṃvāde dvi-catvāriṃśo 'dhyāyaḥ ||
قال سانجيا: «وفوق ذلك، كنتُ قد اشترطتُ من قبلُ أني سأغفر كلماتك القاسية الكريهة. ولو لم يكن هناك آلافٌ من شاليا، لاستطعتُ مع ذلك أن أظفر بأعدائي؛ غير أن خيانة الصديق إثمٌ عظيم. ولهذا السبب ما زلتَ حيًّا إلى الآن.»
संजय उवाच