Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Karṇa-nidhana-śravaṇa, Kṣaya-Varṇana, and Śeṣa-sainika-nirdeśa

Hearing of Karṇa’s Fall, Accounting of Losses, and Naming of Remaining Warriors

राजानं विदुरश्नापि प्रज्ञाचक्षुषमी श्वरम्‌ । आश्वासयामास तदा सिज्चंस्तोयेन कौरवम्‌

rājānaṃ viduraś cāpi prajñācakṣuṣam īśvaram | āśvāsayām āsa tadā siñcann toyena kauravam ||

قال فَيْشَمْبَايَنَة: ثم إنّ فيدورا أيضًا سعى إلى مواساة الملك—دْهْرِتَرَاشْتْرَة، سيد الكاورافا المهيب، الأعمى في الجسد لكنه موهوب ببصيرة باطنة—فرشّ عليه الماء محاولًا أن يفيقه ويثبّت قلبه. ويُبرز هذا المشهد واجب فيدورا الرحيم: فحتى وسط الانهيار الأخلاقي الذي جرّته الحرب، يعمل على إعادة السكينة وإرشاد الحاكم إلى صفاء الرأي وضبط النفس.

राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रज्ञा-चक्षुषम्one whose eyes are wisdom (the wise/blind by fate)
प्रज्ञा-चक्षुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रज्ञाचक्षुस्
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्वासयामासcomforted / reassured
आश्वासयामास:
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (caus.)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सिञ्चन्sprinkling
सिञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Rootसिच्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
तोयेनwith water
तोयेन:
Karana
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Instrumental, Singular
कौरवम्the Kuru (Dhṛtarāṣṭra)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava (Kuru lineage)
W
water (toya)

Educational Q&A

Even in catastrophic circumstances, dharmic conduct includes compassionate care and steadying counsel. Vidura’s act—reviving and consoling the shaken king—models ethical responsibility: restoring clarity and self-control in a ruler is itself a form of service to dharma.

Vaiśampāyana narrates that Vidura approaches Dhṛtarāṣṭra, who is overwhelmed, and tries to bring him back to composure by consoling him and sprinkling water on him—an immediate, practical gesture to revive and calm the king.