Previous Verse
Next Verse

Shloka 1113

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

अनिर्देश्योग्रवपुषो देवस्पासहुतेजस: । तब असुरोंका संहार करते हुए अवर्णनीय भयंकर रूपवाले असहा तेजस्वी महादेवजीके सामने वह तीनों पुरोंका समुदाय सहसा प्रकट हो गया

anirdeśyogravapuṣo devaspāsahutejasaḥ | tataḥ asurāṇāṃ saṃhāraṃ kurvataḥ avarṇanīya-bhayaṅkara-rūpavataḥ asahā-tejasvinaḥ mahādevasya sammukhe tat trīṇāṃ purāṇāṃ samūhaḥ sahasā prādurabhavat |

قال بهيشما: بينما كان مهاديڤا (Mahādeva)—ذو هيئةٍ مروِّعة لا تُوصف، لا تُقاوَم، متوهِّجًا ببهاءٍ إلهي—يمضي في إبادة الأسورا، إذا بجماعة المدن الثلاث تظهر فجأة أمامه. ويُبرز المشهد كيف تنهض القدرة الإلهية الطاغية لكبح قوى الخراب حين تهدّد نظام الكون.

अनिर्देश्यindescribable
अनिर्देश्य:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिर्देश्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उग्र-वपुषःof (him) of fierce form
उग्र-वपुषः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउग्र-वपुस्
FormMasculine, Genitive, Singular
देव-शत्रु-सह-तेजसःof (him) whose splendor can endure/overpower the enemies of the gods
देव-शत्रु-सह-तेजसः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेव-शत्रु-सह-तेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
महादेव (Śiva)
असुर (Asuras)
त्रिपुर / तीन पुर (the three cities)

Educational Q&A

When destructive forces (Asuras) threaten order, divine power manifests in an overwhelming form to restore balance; the episode frames destruction not as cruelty but as protection of dharma and the world’s stability.

Bhīṣma describes Mahādeva actively destroying the Asuras; at that moment the combined presence of the three cities (Tripura) suddenly appears before Śiva, setting the stage for their confrontation and downfall.