चेकितानश्न बलवान् धर्मराजश्न सुब्रत: । एते रथाश्रद्धिरदै: पत्तिभिक्षोग्रविक्रमै:,इसके बाद दुन्तीपुत्रोंकी सेनाके सभी प्रमुख वीर कर्णको पीड़ा देने लगे। युधामन्यु, शिखण्डी, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, प्रभद्रकगण, उत्तमौजा, युयुत्सु, नकुल-सहदेव, धृष्टद्युम्न, चेदि, कारूष, मत्स्य और केकय देशोंकी सेनाएँ, बलवान् चेकितान तथा उत्तम व्रतका पालन करनेवाले धर्मराज युधिष्ठटिर--ये भयंकर पराक्रम प्रकट करनेवाले रथी, घुड़सवार, हाथीसवार और पैदल सैनिकोंद्वारा रणभूमिमें कर्णको चारों ओरसे घेरकर उसके ऊपर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। सभी भयंकर वचन बोलते हुए वहाँ कर्णके वधका निश्चय कर चुके थे
sañjaya uvāca |
cekitānaś ca balavān dharmarājaś ca suvrataḥ |
ete rathāś ca aśvadhiradāḥ pattibhiś cogra-vikramaiḥ ||
قال سانجيا: «تشيكيتانا الجبار ودارماراجا يودهيشثيرا الثابت على نذوره—ومعهم أولئك المقاتلون من فرسان العربات والخيّالة والمشاة ذوي البأس الشديد—قد ضغطوا على كارنا.»
संजय उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s recurring ethic that dharma and disciplined resolve (suvrata) must operate within the harsh realities of kṣatriya warfare: even great warriors face coordinated opposition, and outcomes hinge on collective effort and steadfastness rather than reputation alone.
Sañjaya reports that leading Pāṇḍava-aligned fighters—especially Cekitāna and Dharmarāja Yudhiṣṭhira—together with chariot troops, cavalry, and fierce infantry, converge in battle, intensifying pressure on Karṇa (as elaborated in the immediately surrounding verses).