Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

सौश्रुते: सशिरस्त्राणं शिर: कायादपाहरत्‌ | त्वरितश्नन्द्रदेव॑ च शरैरनिन्ये यमक्षयम्‌,फिर सानपर चढ़ाकर तेज किये हुए कई बाणोंसे राजा श्रुतंजयका वध करके सौश्रुतिके शिरस्त्राणसहित सिरको धड़से अलग कर दिया। फिर तुरंत ही चन्द्रदेवको भी अपने बाणोंद्वारा यमलोक पहुँचा दिया

saśruteḥ saśirastrāṇaṃ śiraḥ kāyād apāharat | tvaritaś candradevaṃ ca śarair aninye yamakṣayam ||

قال سانجيا: قطع رأس شروتاجايا، مع الخوذة وما عليها، ففصله عن الجسد. ثم من غير إبطاء أرسل كذلك تشاندرا ديفا إلى مملكة يَما التي لا تبلى، بسهامه.

सौश्रुतेःof Saushruti
सौश्रुतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसौश्रुति
FormMasculine, Genitive, Singular
स-शिरस्त्राणम्together with the head-armor/helmet
स-शिरस्त्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्त्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
शिरःthe head
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Ablative, Singular
अपाहरत्removed / carried off
अपाहरत्:
Karta
TypeVerb
Rootअप-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वरितम्quickly / with haste
त्वरितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormNeuter, Accusative, Singular
चन्द्रदेवम्Chandra-deva (the Moon-god)
चन्द्रदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्द्रदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनिन्येled / sent
अनिन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootआ-नी
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
यम-क्षयम्to Yama's abode (realm of death)
यम-क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
श्रुतंजय (Śrutajaya)
सौश्रुति / सौश्रुते (Sauśruti/Sauśrute)
चन्द्रदेव (Candradeva)
यम (Yama)
शिरस्त्राण (helmet)
शर (arrows)
यमक्षय (Yama’s imperishable realm)

Educational Q&A

The verse highlights the grim ethical tension of war: martial skill and speed can become instruments of irreversible harm, and death is portrayed as a forced passage to Yama’s realm. It invites reflection on how dharma in battle (kṣatriya-duty) coexists with the tragedy of taking life.

In the midst of combat, a warrior decapitates Śrutajaya, cutting off his head along with the helmet, and then immediately kills Candradeva as well, sending him to Yama’s abode—emphasizing the rapid succession of lethal feats on the battlefield.