Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Pāṇḍya-vadha-anantaram Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Response and the Renewed Battle

प्रतीपकारिणि रणाददश्चत्थाम्नि हते हयै: । मन्त्रौषधिक्रियायोगैर््याधौ देहादिवाहते,जैसे मन्त्र, औषध, चिकित्सा और योगके द्वारा शरीरसे रोग दूर हो जाता है, उसी प्रकार जब प्रतिकूल कार्य करनेवाला अअभ्रत्थामा चारों घोड़ोंद्वारा रणभूमिसे दूर हटा दिया गया, तब वायुसे फहराती हुई पताकाओंसे युक्त और जलप्रवाहके समान गम्भीर घोष करनेवाले रथके द्वारा श्रीकृष्ण और अर्जुन फिर संशप्तकोंकी ओर चल दिये

sañjaya uvāca | pratīpakāriṇi raṇād apāścatthāmni hate hayaiḥ | mantrauṣadhi-kriyā-yogair vyādhau dehād ivāhate ||

قال سنجيا: لما دُفع أشفَتّامان المعادي بعيدًا عن ساحة القتال وسُقطت خيله، كان ذلك كأنّ داءً يُطرَد من الجسد بالمانترا والدواء والمعالجة والانضباط اليوغي. ثم إنّ كريشنا وأرجونا، على عربةٍ ترفرف راياتها في الريح ويجلجل هديرها عميقًا كجريان السيل، تقدّما من جديد نحو السمسپتكة (Saṁsaptakas).

प्रतीपकारिणिin/with the hostile-doer (one acting adversely)
प्रतीपकारिणि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतीपकारिन्
FormMasculine, Locative, Singular
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Ablative, Singular
अदश्चत्he/it drove away, removed
अदश्चत्:
TypeVerb
Rootदश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अश्वत्थाम्निin/with Ashvatthaman
अश्वत्थाम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen slain/defeated
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Locative, Singular, Past passive participle
हयैःby the horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
मन्त्रmantra (incantation)
मन्त्र:
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
औषधिmedicine/herb
औषधि:
TypeNoun
Rootऔषधि
FormFeminine, Nominative, Singular
क्रियाtreatment/procedure
क्रिया:
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Singular
योगैःby means of yogas/disciplinary methods
योगैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्याधौwhen/while disease (is present)
व्याधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्याधि
FormMasculine, Locative, Singular
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आहतेwhen struck/repelled/removed
आहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआ-हन्
FormMasculine, Locative, Singular, Past passive participle

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
S
Saṁsaptakas
B
battlefield (raṇa)
H
horses (haya)
C
chariot (ratha)
B
banners/flags (patākā)
W
wind (vāyu)
W
water-current (jala-pravāha)
M
mantra
M
medicine (auṣadhi)
T
treatment (kriyā)
Y
yoga
D
disease (vyādhi)
B
body (deha)

Educational Q&A

The verse uses a healing simile to frame the removal of a hostile force as the restoration of balance: just as disciplined remedies (mantra, medicine, therapy, yoga) expel disease from the body, so the battlefield is ‘cleansed’ when a disruptive aggressor is driven away. Ethically, it suggests that rightful action in war aims at restoring order (dharma) rather than mere destruction.

Aśvatthāman, acting as an opponent, is forced back from the fight and his horses are struck down. After this setback, Kṛṣṇa and Arjuna, on their bannered and thunderous chariot, turn again and advance toward the Saṁsaptakas, the vowed warriors who repeatedly challenge Arjuna.