Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

बाणाभिघातात्‌ संजज्ञे तत्र भारत पावक:

bāṇābhighātāt sañjajñe tatra bhārata pāvakaḥ

قال سَنْجَايَا: يا بَهَارَتَا، هناك، من شدة اصطدام السهام، اندلع لهيبٌ متأجّج. ففي المناخ الأخلاقي للحرب، قد تغدو الأسلحةُ التي أُعِدّت للنصر أسبابًا لخرابٍ أوسع، مُظهِرةً كيف يفيض العنفُ خارج غايته المقصودة فيلتهم البريءَ مع المذنب.

बाणाभिघातात्from the удар/impact of arrows
बाणाभिघातात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाणाभिघात
FormMasculine, Ablative, Singular
संजज्ञेarose / was produced
संजज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
पावकःfire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
B
bāṇa (arrows)
P
pāvaka (fire/Agni)

Educational Q&A

The verse highlights the unintended escalation of harm in warfare: actions driven by conflict can generate consequences beyond control, symbolized by fire arising from arrow-strikes, urging reflection on responsibility and the wider cost of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that amid the battle, the striking of arrows caused a fire to flare up at the scene, intensifying the chaos and destruction on the battlefield.