Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

द्रवमाणे महाराज कौरवाणां बलार्णवे । व्यूह पार्थ: स्वकं सैन्यमतिष्ठद्‌ भ्रातृभिर्वृतः,संजयने कहा--भरतनन्दन महाराज! उस दिन जब महाथनुर्धर द्रोणाचार्य मारे गये, महारथी द्रोणपुत्रका संकल्प व्यर्थ हो गया और समुद्रके समान विशाल कौरव-सेना भागने लगी, उस समय कुन्तीकुमार अर्जुन अपनी सेनाका व्यूह बनाकर अपने भाइयोंके साथ रणभूमिमें डटे रहे

sañjaya uvāca |

dravamāṇe mahārāja kauravāṇāṁ balārṇave |

vyūhaṁ pārthaḥ svakaṁ sainyam atiṣṭhad bhrātṛbhir vṛtaḥ ||

قال سَنْجَيَة: «أيها الملك العظيم، حين كان جيشُ الكورَفَة، كالبحرِ في سعته، يتصدّع وينسابُ هاربًا، ثبتَ بارثا (أرجونا) في ساحة القتال، بعد أن رتّب جيشه في تشكيلٍ حربي، وإخوته من حوله.»

द्रवमाणेwhile (it was) fleeing
द्रवमाणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रवत् (√द्रु)
FormNeuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
बलार्णवेin the ocean-like army
बलार्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलार्णव
FormMasculine, Locative, Singular
व्यूहंbattle-array
व्यूहं:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वकम्his own
स्वकम्:
TypeAdjective
Rootस्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिष्ठत्stood / held position
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Root√स्था
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृत (√वृ)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas
P
Pārtha (Arjuna)
A
Arjuna's brothers (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Even when a larger force collapses in fear, dharmic leadership is shown through steadiness, disciplined organization (vyūha), and refusal to abandon one’s duty; courage is expressed not as rage but as firm, ordered action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava host, vast like an ocean, is in disarray and fleeing; at that moment Arjuna arranges his troops into a formation and holds his ground, supported by his brothers.