अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्
Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement
सात्यकिं प्रेक्ष्य गोप्तारं पाउ्चाल्यं च महाहवे । शराणां त्वरितो द्रोण: षड्विंशत्या समार्पयत्,उस महासमरमें सात्यकि धृष्टद्युम्नके रक्षक हो गये, यह देखकर द्रोणाचार्यने तुरंत ही उनपर छब्बीस बाणोंसे प्रहार किया
sātyakiṃ prekṣya goptāraṃ pāñcālyaṃ ca mahāhave | śarāṇāṃ tvarito droṇaḥ ṣaḍviṃśatyā samārpayat ||
قال سنجيا: لما رأى درونا ساتيكي قائمًا حاميًا لأمير البانچالا في ذلك القتال العظيم، بادر سريعًا فضربه في الحال بستةٍ وعشرين سهمًا—فجاءت الحماية جوابًا بقوةٍ عاجلةٍ موزونة ضمن أخلاق الحرب.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield dharma as immediate responsibility: protection invites counter-action, and a commander responds swiftly to shifts in defense. It frames combat as a contest of duty—guarding an ally and neutralizing that guard—rather than personal hatred.
Sātyaki positions himself as the defender of the Pāñcāla prince (Dhṛṣṭadyumna). Observing this, Droṇa quickly targets Sātyaki and strikes him with a volley of twenty-six arrows to break that protective screen.