Shloka 42

शकुनिस्तु सहानीको माद्रीपुत्रमवारयत्‌ । गान्धारकै:ः सप्तशतैश्लापशक्त्यसिपाणिशभि:,सेनासहित शकुनिने माद्रीपुत्र नकुलका प्रतिरोध किया। उसके साथ हाथोंमें धनुष, शक्ति और तलवार लिये सात सौ गान्धार-देशीय योद्धा मौजूद थे

śakunistu sahānīko mādrīputram avārayat | gāndhārakaiḥ saptśataiḥ śarāpaśaktyasipāṇibhiḥ ||

قال سنجيا: إن شكوني، مسنوداً بفرقته، أوقف ابن مادري (ناكولا). وكان معه سبعمائة من محاربي غاندھارا يحملون السهام والرماح والسيوف—مقاومة منظّمة لصدّ تقدّم ناكولا وسط الفوضى الأخلاقية للحرب.

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनीकःwith his troop/army (as a unit)
अनीकः:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रम्the son of Madri (Nakula)
माद्रीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अवारयत्checked/stopped/warded off
अवारयत्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
M
Mādrī
N
Nakula
G
Gandhāra
A
arrows (śara/āpa)
S
spear/javelin (śakti)
S
sword (asi)
T
troops/contingent (anīka)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, personal valor is met by organized force and strategy; it implicitly underscores the Kṣatriya world where resistance and counter-resistance are expected, even as the larger conflict tests dharma through alliances, tactics, and the escalation of violence.

Sañjaya reports that Śakuni confronts and restrains Nakula’s advance, doing so with a supporting detachment—seven hundred Gandhāra fighters armed with arrows, spears, and swords—forming a concentrated defensive/offensive block against Nakula.