Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शैनेयचरितम्

The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement

त्रिधाभूतेषु सैन्येषु वध्यमानेषु पाण्डवै: । अमर्षितस्ततो द्रोण: पञ्चालान्‌ व्यधमच्छरै:,जब पाण्डवोंके द्वारा मारी जाती हुई कौरव-सेना तीन भागोंमें बँट गयी, तब द्रोणाचार्यने अत्यन्त कुपित होकर अपने बाणोंद्वारा पांचालोॉंका विनाश आरम्भ किया

tridhābhūteṣu sainyeṣu vadhyamāneṣu pāṇḍavaiḥ | amarṣitas tato droṇaḥ pañcālān vyadhamac charaiḥ ||

قال سنجيا: لما انقسم جيش الكورو—وهو يُحصد بسيوف الباندافا—إلى ثلاث فرق، لم يطق درونا ذلك، فاشتعل غضبًا وبدأ يُفني البانچالا بوابلٍ من السهام. وتبرز الآية كيف أن الكبرياء المجروح والغضب، إذا أُطلقا في الحرب، زادا العنف واتسع بهما نطاق المعاناة.

त्रिधाinto three parts, threefold
त्रिधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
भूतेषुhaving become / being formed
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
वध्यमानेषुbeing slain
वध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्यमान
FormNeuter, Locative, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमर्षितःenraged, intolerant
अमर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चालान्the Panchalas
पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यधमत्he struck / smote
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (√धम्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
K
Kaurava army
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse implicitly warns that amarṣa (intolerant anger born of wounded pride) fuels escalation: when a force suffers setbacks, leaders may respond with harsher violence, expanding destruction beyond immediate tactical needs—an ethical caution about anger overriding restraint even within war.

As the Kaurava forces are being cut down by the Pāṇḍavas, their formation breaks into three parts. Seeing this, Droṇa becomes enraged and launches a fierce arrow-assault against the Pañcāla warriors, initiating their heavy destruction.