Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

श्रुत्वा च भैरवं नादमुपेयास्त्वं जवेन माम्‌ | “पाज्चजन्य शंखका ऋषभ स्वरसे बजाया हुआ शब्द और भयंकर कोलाहल सुनते ही तुम बड़े वेगसे मेरे पास पहुँच जाना

śrutvā ca bhairavaṃ nādam upeyāstvam javena mām |

قال سانجيا: «ما إن تسمع ذلك الزئيرَ المروِّع حتى تُسارع إليَّ في الحال بكلِّ ما أوتيتَ من سرعة». تُبرز هذه العبارةُ الإلحاحَ والانضباطَ وسطَ فوضى الحرب، حيث إنّ الاستجابةَ في وقتها والإشاراتَ الواضحةَ تحفظُ النظامَ وتدرأُ ضررًا أعظم.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
and
:
TypeIndeclinable
Root
भैरवम्terrible, dreadful
भैरवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभैरव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेयाःyou should come/approach
उपेयाः:
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative) / periphrastic with past passive participle sense, Second, Singular, कर्तरि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

In a crisis, ethical and effective action depends on alertness, disciplined obedience to agreed signals, and swift coordination; delay amid confusion can magnify destruction.

Sañjaya reports an instruction: upon hearing a fearsome sound/roar, the addressed person is to rush immediately to Sañjaya, indicating a prearranged cue amid battlefield tumult.