Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇopadeśa and Duryodhana’s Challenge

Droṇa-parva, Adhyāya 77

तव प्रसादाद्‌ भगवन्‌ किमिवास्ति रणे मम । अविषहां हृषीकेश कि जानन्‌ मां विगर्हसे,भगवन्‌! आपकी कृपासे इस युद्धस्थलमें कौन-सी ऐसी शक्ति है, जो मेरे लिये असहा हो। हृषीकेश! आप यह जानते हुए भी क्‍यों मेरी निन्‍्दा करते हैं?

tava prasādād bhagavan kim ivāsti raṇe mama | aviṣahāṃ hṛṣīkeśa kiṃ jānan māṃ vigarhase, bhagavan ||

قال أرجونا: «يا ربَّ البركة، بفضل نعمتك، أيُّ قوةٍ في هذا الميدان يمكن أن تكون عليَّ لا تُطاق؟ يا هريشيكيشا، وأنتَ تعلم قصدي وقدرتي، لِمَ ما زلتَ تؤنّبني، يا رب؟»

तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
प्रसादात्from (your) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
भगवन्O Lord
भगवन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if/indeed (emphatic)
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
ममfor me/of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अविषहाम्unendurable/insupportable
अविषहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविषह
FormFeminine, Accusative, Singular
हृषीकेशO Hrishikesha
हृषीकेश:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्why
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Formtrue
जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
विगर्हसेyou censure/blame
विगर्हसे:
TypeVerb
Rootविगर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
भगवन्O Lord
भगवन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights reliance on divine grace as a source of courage and capacity in righteous struggle, while also showing that even a devoted hero may question stern guidance; reproach from a trusted guide can function as ethical correction rather than mere blame.

In the midst of the Drona Parva’s intense fighting, Arjuna addresses Kṛṣṇa as his charioteer and divine ally, asserting that with Kṛṣṇa’s favor nothing in battle should be unbearable for him, and he asks why Kṛṣṇa still speaks in a reproving manner despite knowing Arjuna’s situation.