धनुष्यस्त्रे च वीर्ये च प्राणे चैव तथौरसे,'पार्थ! ये पूर्व निश्चित छः महारथी धनुष, बाण, पराक्रम, प्राणशक्ति तथा मनोबलमें अत्यन्त असहा माने गये हैं। इन छः महारथियोंको जीते बिना जयद्रथको प्राप्त करना असम्भव है
dhanuṣy-astre ca vīrye ca prāṇe caiva tathaurase, pārtha! ye pūrva-niścitāḥ ṣaḍ mahārathī dhanuḥ-bāṇa-parākrama-prāṇaśakti-tathā manobalena atyantam asahā manyante. etān ṣaḍ mahārathīn ajitvā jayadrathaṁ prāptum aśakyam iti.
قال سانجيا: «يا بارثا، إن أولئك الستة من عظماء فرسان المركبات الذين عُيّنوا من قبل يُعَدّون عصيّين على القهر: لإتقانهم القوسَ والسلاح، ولشجاعتهم، ولقوة نَفَس الحياة فيهم، ولصلابة صدورهم وعزمهم. ما لم تُغلَبْ هذه الستة، يستحيل بلوغ جايادراثا.»
संजय उवाच
The verse underscores that righteous aims in war still demand disciplined means: clear assessment of obstacles, recognition of formidable opponents, and unwavering resolve. Ethical action here is framed as kṣatriya-duty carried out with strategic clarity rather than rashness.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Arjuna (Partha) cannot reach Jayadratha directly because six elite warriors have been positioned as a protective barrier. Defeating or breaking through them is presented as a necessary condition to reach Jayadratha.